SSブログ

通訳者の実力 [英語奮闘記(07年)]

先日、機会に恵まれて現役通訳者の方の話を聞くとことができた。実際に通訳やサイトトランスレーションを目の前で見せてもらったが、正直「驚きの一言」。英語が話せるのと通訳をするのは全くの別物というのが印象。いったいどういう頭の使い方をしたら、あんな風にできるのだろう...。地道に基礎訓練をすれば、だれでもできるようになるといってたけど...。まあ地道に基礎訓練を継続するのが一番大変なんだけど。でも、すご~く憧れたりして、自分も努力すれば英語が自由に使いこなせるようになれるのだろうか...。最近暑さにかまけて英語をサボリがちなので、もう一度気合を入れなおさねば...。

↓ブログランキング参加中、応援お願いします↓

英語関連ブログ人気ランキング


nice!(0)  コメント(2) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 0

コメント 2

stone

僕は、いずれ通訳になりたいと思っている、外国語大学2年生です。
通訳は、特殊技能ですよね。
やっぱ、地道な努力が一番の近道ってことか・・・
by stone (2007-08-16 10:08) 

Kei

はじめまして、stoneさん

私も通訳に興味があると、通訳者に話したところ、まず自分の英語をある程度完璧にしてから考えなさいといわれました。具体的にはTOEIC900点以上かつ英検1級が最低基準だとも....、大学生ということは、まだ脳ミソもやわらかいので、就職活動で忙しくなる前の今が一番伸ばせる時期かもしれません。
お互い頑張りましょう。
by Kei (2007-09-15 23:50) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:[必須]
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

目標設定その1暑さで英語もバテバテ ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。